tant de chaleur à prendre
dans le soir qui apporte
le cumul des instants
la joie brute empilée
comme autant de leçons
je m’instruis de surprises
vais de rires déraison
en soupirs et passion
et les quatre saisons
poussent les parois du cœur
vers la mer dans mes bras
pousse un arbre par journée
je m’endors dans les branches
d’un printemps exilé
prête à recommencer
dès l’aurore à rêver
Photo : Pierre Bonnard, « Marine à Saint-Tropez, ou les arbres et la mer », 1911.
🩵🩵
J’aimeJ’aime
Devi invertire le stagioni più di una volta
.
tanto calore da sottrarre
alla sera che porta
l’accumulo di momenti
di gioia grezza impilati
come tante lezioni
mi insegno le sorprese
vanno dalle risate irragionevoli
ai sospiri e alla passione
e le quattro stagioni
spingono le pareti del cuore
verso il mare nel mio braccio
cresce un albero al giorno
mi addormento tra i rami
di una primavera in esilio
pronta a ricominciare
a sognare all’alba
.
J’ai traduit et adapté votre passionnant poème en italien, que je publierai le dimanche 28 janvier dans ma chronique hebdomadaire Gioiellli Rubbati, remerciements et salutations d’Italie
J’aimeAimé par 1 personne
Quel bonheur ! Grazie mille…
J’aimeAimé par 1 personne