tant de chaleur à prendre 
dans le soir qui apporte
le cumul des instants
la joie brute empilée
comme autant de leçons
je m’instruis de surprises
vais de rires déraison
en soupirs et passion
et les quatre saisons
poussent les parois du cœur
vers la mer dans mes bras
pousse un arbre par journée
je m’endors dans les branches
d’un printemps exilé
prête à recommencer
dès l’aurore à rêver

Photo : Pierre Bonnard, « Marine à Saint-Tropez, ou les arbres et la mer », 1911.

3 réflexions sur “Il faut plus d’une fois inverser les saisons #291

  1. Devi invertire le stagioni più di una volta
    .
    tanto calore da sottrarre
    alla sera che porta
    l’accumulo di momenti
    di gioia grezza impilati
    come tante lezioni
    mi insegno le sorprese
    vanno dalle risate irragionevoli
    ai sospiri e alla passione
    e le quattro stagioni
    spingono le pareti del cuore
    verso il mare nel mio braccio
    cresce un albero al giorno
    mi addormento tra i rami
    di una primavera in esilio
    pronta a ricominciare
    a sognare all’alba
    .
    J’ai traduit et adapté votre passionnant poème en italien, que je publierai le dimanche 28 janvier dans ma chronique hebdomadaire Gioiellli Rubbati, remerciements et salutations d’Italie

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire