dans les grandes vides urbaines
les liens se font
de tous les jours et déjà
se défont
il ne tient
qu’à ta promesse
de rompre le pain
comme avant partager
son croustillant
dans les quotidiens
tout se sait tout se tait
la vie est fête
défaite
parfois
l’oiseau ramasse les miettes
Photo : Joan Miró, « Personnages et oiseaux devant le soleil », 1946.
🌷🏵️💐🌻🪷🌺🌸🌹
J’aimeAimé par 1 personne
Beau et touchant, Isabelle!
Merci!
J’aimeAimé par 1 personne
Merciii
J’aimeJ’aime
Beautiful ❤️
J’aimeAimé par 1 personne
Thank you ❤
J’aimeJ’aime
You are much welcome dear ❤️
J’aimeJ’aime
Nei grandi vuoti urbani
i collegamenti sono connessi
tutti i giorni e già
cadere a pezzi
non tiene
solo alla tua promessa
per spezzare il pane
condiviso come prima
è croccante
sui quotidiani
tutto si sa tutto tace
la vita è festa
sconfitta
A volte
l’uccello raccoglie le briciole
una bella poesia, commovente così come tutta la serie, saluti dall’Italia
J’aimeAimé par 2 personnes
Grazie tanto per la traduzione, è quasi molto piu bello! Saluti da Parigi
J’aimeAimé par 1 personne
Grazie Flavio! 💙
J’aimeAimé par 2 personnes
de belles miettes…
J’aimeAimé par 1 personne
Le poème va si bien avec Miró! Bravo et Merci! 💙💚
J’aimeAimé par 1 personne
Merci !
J’aimeAimé par 1 personne